Ahora estoy trabajando en mi canal de YouTube: Ente Nivola.

Buscar este blog

(c) Todo el material educativo de este cuaderno ha sido creado por Héctor Martín Pérez y es a él a quien pertenecen los derechos de autor. El libro "Cómo aprobar el inglés del Bachillerato" pertenece también a dicho autor.

Si estás muy mal en inglés y te cuesta mucho aprobar esta asignatura de Bachillerato, te animo a ver estos cuatro vídeos antes de empezar con las lecciones de este cuaderno:




Anuncio de AdSense:

sábado, 25 de octubre de 2014

Lesson 3


Para sacar fuerzas y estudiar inglés, piensa que ese idioma te puede ayudar a conseguir un trabajo. Cuando te entren ganas de abandonar y no consigas aprobar los exámenes, recuerda que alguna vez, en un trabajo de verano, podrías encontrarte con una persona inglesa que te atrae y quieras hablar con ella. He conocido gente que, después de mayor, se lamenta de no haber estudiado más inglés en el colegio y el Bachillerato. Amor, trabajo... Detrás del inglés puede haber tantas cosas. Todavía estás a tiempo.

Vamos con el vocabulario de hoy, las frases son:

Yesterday I went to the supermarketAyer fui al supermercado.
Observa que la frase está en past simple, pasado simple.
Fíjate que yesterday se pronuncia: "iestedei". Yes se pronuncia: "ies".

James goes to the pub every day. James va al bar todos los días.
La oración está en present simple, presente simple; en este caso, indica una acción habitual.

Sean thinks he's better than us. Sean piensa que él es mejor que nosotros.
No se te ocurra decir "he is better than we". Repite la frase varias veces hasta que te familiarices con ese us, que es un pronombre acusativo. Mira todos los pronombres acusativos juntos: me, you, him, her, it, us, you, them. Ejemplos: She loves me, ella me ama; he hates you, él te odia; they adore him, ellos le adoran...

We are having a good time. Nos lo estamos pasando bien.
El tiempo de la frase es el present continuous, presente continuo. Esta expresión la oirás mucho en películas y series con adolescentes haciendo fiestas. Recuerda que no podemos traducirla palabra por palabra pues quedaría algo con un sentido distinto en el castellano. Mira qué diferente a lo que te imaginas: para decir "hace buen tiempo", los ingleses dicen: the weather is fine.

They are going to miss the game. Ellos se perderán el partido / Ellos van a perderse el partido.
Como ocurre con el castellano, el inglés tiene palabras con varios significados: to miss: fallar; perder; evitar; echar de menos. Ya verás que, alguna vez en tu vida, alguien te dirá: I miss you, te echo de menos.

Las preguntas y respuestas del día son:

Who was your best friend at school? My best friend at school was Charles. ¿Quién era tu mejor amigo en la escuela? Mi mejor amigo en la escuela era Carlos.
Trata de memorizar ese at school. Mira otro ejemplo: I was good at school: Yo era bueno en la escuela (se refiere a que sacaba buenas notas).

Where did she get it? I have no idea. ¿De dónde lo sacó? No tengo ni idea.
Estas de arriba son de las que se te quedan de tanto escucharlas. Una chica ve que otra tiene un bolso que le gusta y se pregunta: Where did she get it?

Where did it happen? It happened in Bristol. ¿Dónde ocurrió? Ocurrió en Bristol.

Why weren't they able to talk about it? Who knows! ¿Por qué ellos no fueron capaces de hablar sobre eso? ¡Quién sabe!
La persona responde Who knows!, pero en realidad ésta es una pregunta retórica, no espera respuesta, sólo quiere decir algo así como: ¡Vaya usted a saber!

What does that word mean? It means never give up. ¿Qué significa esa palabra? Significa "nunca te rindas".

Terminamos con un pequeño extracto del libro Pinocho. Aprender a leer en inglés es fundamental. Pon atención, que siempre hay un comienzo para todo:

How it happened that Mastro Cherry, carpenter, found a piece of wood that wept and laughed like a child.

Centuries ago there lived...
"A king!" my little readers will say immediately.
No, children, you are mistaken. Once upon a time there was a piece of wood. It was not an expensive piece of wood. Far from it. Just a common block of firewood, one of those thick, solid logs that are put on the fire in winter to make cold rooms cozy and warm.

Cómo fue que Mastro Cereza, carpintero, encontró un trozo de madera que lloraba y reía como un niño.

Hace siglos vivía ...
"¡Un rey!", dirán inmediatamente mis pequeños lectores.
No, niños, estáis equivocados. Érase una vez un pedazo de madera. No era una pieza de madera cara. Lejos de tal cosa. Sólo era un trozo común de leña, uno de esos troncos gruesos y sólidos que se ponen al fuego en invierno para hacer que las habitaciones frías se vuelvan acogedoras y cálidas.

Intentaré explicar la traducción:

*Wept es el pasado de weep, un verbo irregular. Algo que te hacen estudiar mucho en el Bachillerato es la lista de los verbos irregulares. Estimado-a lector-a: no queda otra, hay que dedicarles un par de horas a los verbos irregulares para poder aprobar el inglés de Bachillerato. Por cierto, significa lloraba. ;) Muchas veces, cuando te encuentras con una palabra que no conoces, suele ser un verbo irregular en pasado.
*Once upon a time es la forma de comenzar los cuentos en inglés. Había una vez / Érase una vez...
*Those thick, solid logs, esos troncos gruesos y sólidos. Aquí presta atención a la colocación de las palabras (textualmente dice: "esos gruesos, sólidos troncos", pero nosotros tenemos que adaptar la colocación de las palabras al castellano. Esto lo hace cualquiera con un poco de práctica, no te preocupes). Fíjate en Bob esponja, que en inglés se llama: SpongeBob SquarePants, algo así como Bob Esponja Pantalones Cuadrados. Al revés del pepino.
*Cozy, acogedor, cómodo. Echa mano del diccionario. Todos lo usamos.

Para terminar, escuchemos todas las frases pronunciadas por una joven británica:

Yesterday I went to the supermarket.
James goes to the pub every day. 
Sean thinks he's better than us. 
We are having a good time. 
They are going to miss the game. 
Who was your best friend at school? My best friend at school was Charles. 
Where did she get it? I have no idea. 
Where did it happen? It happened in Bristol.
Why weren't they able to talk about it? Who knows! 
What does that word mean? It means "never give up".

How it happened that Mastro Cherry, carpenter, found a piece of wood that wept and laughed like a child.
Centuries ago there lived...
"A king!" my little readers will say immediately.
No, children, you are mistaken. Once upon a time there was a piece of wood. It was not an expensive piece of wood. Far from it. Just a common block of firewood, one of those thick, solid logs that are put on the fire in winter to make cold rooms cozy and warm.


¿Te atreves con la versión de esta lección para YouTube?:


Antes de despedirme, ¿te atreverías con unas lecciones de inglés para padres con niños pequeños?



Nos vemos en la próxima lección. No te rindas. Don't give up!


Si te gusta el método que ofrezco y estás aprendiendo algo de inglés cada vez que me visitas, me ayudarías mucho si compraras uno de los libros que publicito en la zona de anuncios. Los primeros 4 de los anuncios son míos y solamente cuestan 1 euro cada uno. Gracias.

___________________________________________________________

Zona de anuncios

Libros para niños, adolescentes y adultos



Libros para estudiar inglés 


No hay comentarios:

Publicar un comentario